Dobladores de cine, series, anime

Me encanta fijarme en detalles que muchos considerarán superfluos.Es más, para mi también lo son. Uno de ellos en los que llevo fijándomeun tiempo es en la voces de las series, películas o animes que de vezen cuando veo por la tele o en el cine. Con algunas voces tengo sensaciones de déjà vu constantes.

Como soy catalán veo amenudo lo que emiten en esa zona, y la mayoría de voces importantes queusan en los doblajes ya las reconozco, supongo que no seré el único.Empezando por el anime, veo personajes de Dragon Ball por todos lados.Me explico: Dragon Ball junto a otros animes es uno de mis primerosrecuerdos televisivos de la televisión catalana, y es frecuente quereconozca las voces de sus personajes en otros doblajes, pero micapacidad memorística(y vete a saber qué razones más) hace querelacione casi al instante las voces más conocidas de los dobladorescon su trabajo en Dragon Ball, aunque las escuche en otro lado.

El caso más recurrente es el de Marc Zanni,el hombre que está detrás de la voz de Son Goku entre muchos otrospersonajes. Los catalanes más avispados(y viciados hasta cierto punto)lo habremos oído en papeles de importancia como el padre de Shin-Chan,el espadachín Zoro en la genial One Piece, Hanamichi Sakuragi en SlamDunk(en el que incluso se atrevía a cantar un opening)y anteriormente, en el papel de Ranma o un papel importante en LadyOscar por ejemplo. Pero eso no es todo, aunque ya lo tenga algoencasillado en series de anime, en los últimos meses le he oído comoprotagonista en algunas películas.

Otro caso podria ser el deAleix Estadella, el doblador de Trunks. En su caso ese hombre tambiénrealizaba las voces de otros personajes dentro de la misma serie,aunque de sagas distintas, como Zarbon de la época en Namek o elGeneral Blue, del ejército Red Ribbon. En Ranma era la voz de Ryoga porejemplo. Y al empezar la emisión de la versión catalana del gran animeMonster, una de mis sorpresas fue oir esa voz como Kenzo Tenma, elprotagonista. A su vez, también pone la voz a Hiro Nakamura en laversión catalana de Heroes.

Para acabar con los dobladores deanime catalán, algo que me pasó hace unas semanas(seguramente por esohe hecho esta entrada.) Estaba haciendo zapping cuando en la televisiónvi que hacían Keroro, y una de las voces me resultó familiar. Coincidíacon la voz de Célula, también de Dragon Ball, aunque algunos años másgastada. Hasta aquí normal, puede pasar. Apenas una hora más tardeestaba viendo One Piece, en la saga del Baratie para los que laconozcan, y Zeff, el cocinero, tenía exactamente la misma voz que habíaoído poco rato antes.

En los doblajes de películas y cine, lasituación es parecida, hay actores muy recurrentes, como Eduard Farelo,al que hace algunos meses oía en todos lados, ahora algo menos, tambiénconocido aquí por sus trabajos en televisión, o la voz grave de JordiBoixaderas, también fácilmente reconocible, y como ellos muchos otros.Las mujeres también tienen su hueco en los doblajes, Nuria Trifolparticipa en muchos doblajes, lo mismo con Mercè Montalà o ElisabetBargalló. A veces tengo la sensación que siempre están las mismasvoces. ¿No hay más? ¿O yendo a por la experiencia van a lo seguro paraque funcione el trabajo? Si les falta gente que avisen, que no meimportaría usar mi basura de voz para algo de provecho. LMAO

Del doblaje castellano conozco poca gente, tampoco es que me fije mucho cuando veo producciones en ese idioma, pero aparte de algunas voces que he mencionado antes, Nuria Trifol, Jordi Boixaderas, Mercè Montalà, y otros dobladores catalanes que pueda reconocer, una de las pocas voces que reconozco es la de José Carabías, especialmente por su papel de Benji Price en la mítica Oliver y Benji. o la de Ivan Muelas, otro que suelo oir a  menudo. Otra voz fácilmente reconocible es la de Ramón Langa, doblador habitual de Bruce Willis. Hay más voces que también creo que escucho a menudo pero luego me olvido de buscar el nombre del doblador y ya se me pasa.

Y para acabar hace poco vi que la voz de Seiya de Caballeros del zodiaco, en su reciente redoblaje ha pasado a ser la del que dobla a Luffy en la versión catalana de One Piece, Carles Lladó, con lo que mi sensación de déjà vu se hace especialmente notoria. No puedo evitar imaginarme a Seiya con un sombrero de paja y estirando sus partes del cuerpo como si fueran un típico chicle Boomer.

¿Os pasa algo similar con los actores de doblaje? ¿Tenéis a alguno encasillado en un papel y os cuesta imaginarlo en otro? ¿Oís a alguno por todos lados? ¿Os persiguen en vuestras pesadillas?

Si la respuesta a todo es "sí". Tenéis un problema. Y no sois los únicos. Si yo soy el único, me empezaré a preocupar.

Salud