Diario de Desarrollo/Panfleto 21

Diario de Desarrollo

PANFLETO Nº 21
02/08/09

600 euracos

Esa es la cantidad de dinero con la que nuestra traductora se va a irde vacaciones por traducir 25000 palabras del guión de Numericos.

25.000 palabras es el equivalente a 100 páginas del típico libro debolsillo.Pues 600 euros para poder aseguranos que la traducción alinglés mantendrá el humor original sin perderse nada en el proceso y"aseguadas".Digo aseguradas,porque muchas veces he oido,que unatraducción no cuesta nada,que hay gente que volutariamente seofrece,que lo hace gratis…ir por ese camino tiene varios problemas:

1º Encontrar gente dispuesta a realizarlo
2ª Dicha gente domine también el inglés que sepa hacer traduccionesdel Inglés al Español,que parece que no,pero controlar Español-Inglésno implica el camino inverso.
3ªEn caso de que no estés conforme con la traducción te jodes,es lo que hay
4ª El tema de plazos,a un traductor freelancer le das una fechalímite,sino la consigue ya sabe lo qye hay…con uno "voluntario"dependes enteramente de él.

Si lo hacéis pagando,omo esto funciona por oferta demanda habrágente que intentará cobraros 0.07 euros por palabra,que es más o menosla tarifa en ese negocio,con lo cual el presupuesto se dispara.

Mi consejo es ir a plaformas de traductores freelacer como Translatorsconers,dondeuno tiene acceso a una base de traductores pudiendo ver su experienciaprofesional,negociar todos los aspectos del trabajo,y estando cubiertosa nivel de derechos por si no estáis contentos con el trabajo dehecho.Gracias a ella,pasé de 1800 a 600 euros por la traducción.


De mayor quiero ser como…

Torque Saeba

Ya se que estaréis pensando,"Pero si ese tío no existe".Puedeser,teniendo en cuenta que me lo he inventado,pero que queréis,TsakusaHojo no me quiere ceder los derechos de City Hunter,así que cojí eldiseño de la 2ª Temporada del anime,lo fusioné con los pelajos delprota de Policenauts,cambiándole el nombre por el del motor gráfico quevamos a usar ,dando como resultado el anterior boceto de lo que quierocomo prota del Fuck&Run,la parodia del OutRun con toques deaventura conversacional que queremos sacar el año que viene,que creemosque va a introducir un nuevo término Rolero,todo el mundo conoce elNPC,pero no NFPC,que al español sería Personaje Follable NoJugador….de esos va haber muchos en el juego me da.

Consejo de la semana

Si algún día váis a formar un grupo pequeño para hacervideojuegos,os recomendaría que si sabéis dibujar o controláis demúsica quedáos sólo en esos puestos,de esa manera os ahorraréis tareastan gratificantes a nivel creativo como comprobar las coordenadas a lahora de "detectar coliciones",o lo que es lo mismo,que el puntero quemueva por pantalla reconozca con que puede o no interactuar.Dios queputo coñazo.


Menos mal que tengo videos como éste para desconectar:

Fan Film de Fallout 3