Opinión Personal: ¿Ocio en Versión Original, o Doblado?

 

Un debate muy manido, en el que quiero venir yo a meter caña de la buena. Aunque lo cierto, es que no se ni por donde empezar. Porque son tantas las cosas negativas de este tema, que si me quisiese explayar a gusto nadie se leería todo el artículo.

Para empezar, están los usuarios que exigen (Mucho ojo, exigen, no piden) que las películas o videojuegos vengan en V.O. porque dobladas “pierden calidad”. Para empezar, estos usuarios son una minoría frente al gran público que consume ocio. En segundo lugar, se da que estas minorías suelen ser las más radicales y las que tiran por ideas que no respetan a los demás.

¿Y porque son minoría? Pues porque los cines de casi toda España tienen una o dos salas exclusivas para la V.O. y apenas entra gente (Y ponen películas taquilleras, o interesantes, así que no me vale la excusa de que es una película poco conocida).



Un ejemplo en la actual generación de consolas, de como hacer un doblaje al castellano de calidad.

¿Y Por qué digo que no respetan? Porque no tienen en cuenta que alomejor el vecino de al lado no disfruta las películas en V.O. sino en el idioma habitual, por poner un ejemplo. Mientras que a las personas que disfrutan del cine doblado, pues les da un poco igual el idioma en el que venga, siempre que le dejen elegir la opción de cine doblado.

También te pueden saltar con eso de “no, pues a aprender inglés”. Por supuesto señores ¿Y si quiero ver una película rusa, aprendo ruso también? ¿O ahí si aprobaríais el doblaje? Pues te saltarán con los subtítulos… a ver, yo se inglés, pero no me imagino el coñazo que ha de ser para una persona que no sepa ese idioma tener que leer todo el rato y no enterarse una mierda de la película al no poder dirigir un ojo a la pantalla y otro a los subtítulos.

¿Cuál sería la solución? Pues poner en las butacas una entrada para auriculares y quien en el cine quiera escuchar la película en VO, que los enchufen y santas pascuas. En los DVDs ya vienen multi idioma así que no es problema. Pero esa no es la solución puesta, la solución de los “pro-VO” es “a mi manera, o carretera”.

En los videojuegos pasa algo similar con la gente, solo que el formato es peor. Mientras que en una película puedes rebobinar por si no te enteraste de algo, en los videojuegos eso no es posible. Si estas en medio de una batalla y un soldado dice algo (Too Human, Ninenty Nine Nights) y no sabes inglés o no atendiste te lo pierdes, con lo que te quedas sin saber que coño pasó. He visto a los puristas quejarse de eso, y de que debería haber subtítulos en la batalla. No les falta razón, pero si el juego viniese doblado, lo hubiesen entendido.

Yo como he dicho arriba, se inglés. Todas mis películas las veo dobladas y luego en V.O. y he de decir que eso que dicen de que todas pierden calidad, es una mentira como una catedral de grande. Tampoco es cierto que todo doblaje sea la biblia en verso. Como en todo, hay trabajos buenos y trabajos malos.

Por ejemplo, el doblaje de la serie House en Español le da mil patadas al inglés (En mi opinión). Solo hay un capítulo en el que me gustó más la VO, de la temporada 3, episodio 3. El resto chapó para los dobladores. Mientras que Otras películas no sabría con cual quedarme porque ambas versiones me parecen excelentes (Matrix o V de Vendetta) y en otras en doblaje al español me parece pésimo (Epic Movie, aunque me da que esta aunque la hubiesen doblado al esperanto seguiría siendo un truño)



Constantino Romero, todo un grande.

Además, como se nota que ninguno de los que no quiere doblajes al español ha escuchado a Bruce Willis en Versión original… se le caería un mito xD O cuando George Lucas dijo que el mejor Darth Vader, era el de Constantino Romero en España. O Clint Eastwood, que dijo que doblado por el idem en España lo hacía mucho mas macho aún.

A mas ejemplos me remito para los “pro-VO” Cuando salió la aventura gráfica Sam & Max para PC, Nobilis hizo una encuesta online preguntando a los usuarios si quería el título doblado o con subtítulos y voces en inglés. Se podría haber incluído una 3º opción que no hubiese dado pie a la encuesta: Una opción que permitiese elegir el idioma  y subtítulos como en un DVD. Incluso se podrían haber puesto los usuarios deacuerdo para enviar una carta y pedir eso. Nada, ganó lo de los subtítulos ¿Qué pasó cuando salió el juego? Las quejas en los foros de Nobilis por no venir doblado fueron antológicas ¿Quién nos entiende?

Otra: Cuando salió el Blue Dragon para Xbox 360, el doblaje al Castellano según algunos era horrible (No lo he oído así que me abstengo de decir nada en este sentido), y hubo mucha crítica a Microsoft diciendo que no doblase mas juegos, que los trajese en VO con subtítulos. Dicho y hecho, Too Human y Mass Effect salieron sin doblar ¿Qué pasó? Las quejas a Microsoft sobre el no doblaje triplicaron las de la gente que se quejó del doblaje del Blue Dragon. Repito, ¿Quién nos entiende?

La solución pasa por poner en los juegos la opción de elegir idiomas o subtítulos a placer y que cada uno en su casa haga lo que le de la gana. Por ejemplo, Eat Lead The Return of Matt Hazard tiene un doblaje en Español mejorable (Pero lo tiene, cosa que otros juegos no pueden presumir –y que coño, así mas gente lo disfrutará) así que yo lo que hago es poner la consola en inglés y disfruto de las voces originales. Pero lo que no se me ocurriría hacer es exigir que el juego venga en VO, sino que se curren más los doblajes, y que pongan opción de elegir ambos. Es lo más justo.

Lo peor es que seguro que en esta misma entrada seguro que saldrá uno de estos “entendidos” llamándome ignorante de la vida, que si V de Vendetta en Cantonés se come a la versión doblada de Polonia y todas esas cosas tan bonitas. Aunque a mí me dará igual, ya que como pone en el título, esto es una opinión personal (Osease, mía)

Y no voy a hablar de los que prefieren doblajes en japones para los juegos que vienen de allá (Matizo: cuando digo prefieren, me refiero a que exigen que solo venga en japones, ni siquiera en inglés)… simplemente diré: “A ver cacho gañan, no sabes ni escribir bien el español, y el único idioma que sabes mas allá de él es el español con tacos ¿A que quieres un juego en Japones?